To George Washburne Howgate
Hotel Bristol
Rome. February 15, 1939
Your book about me is so appreciative—apart from the great compliment of writing a book about me at all—that I wonder you didn’t send it to me, and am a bit afraid that perhaps you sent it, and it went astray. This is one reason why I write, lest in that case you should think I was somehow displeased and refused to thank you. I am most highly pleased, and have to thank you not only for the boost you are giving to my reputation, but much more for your diligence and sympathy in reading everything, and doing such generous justice to everything I have written. I haven’t read every page of your long book: Narcissus himself couldn’t look at his image uninterruptedly without wishing to forget it; and your criticism is too objective and steadily just to be exciting or to reserve surprises to the subject of it. As far as I have seen there are absolutely no errors about matters of fact—none at least of your own. You quote some one who says I learned English at the age of thirteen: but as you indicate elsewhere, I was under nine when I began to learn it, and at ten went to a common school with boys of my age, and as far as I remember was not handicapped by the language. You also quote a ridiculous invention of Miss Münsterberg’s—or rather, it must have been, her mother’s—to the effect that I felt more at home at the Münsterbergs’ than at other Cambridge houses. I didn’t go about in Cambridge society, but more in Boston, except for one or two real friends; but the Münsterbergs took things sometimes into their own hands, and one had to go to their parties. Yet Miss Münsterberg herself has recorded, I believe, my consternation when I once found that I was in the same ship with them; and indeed, although I had another friend I had planned to sit with, Münsterberg came officiously to tell me that he had secured a place for me with them, at the Captain’s table. What was I to do? But this is stale gossip, and the matter is of no consequence.
As to your interpretation and criticism of my philosophy, I have nothing to object. What you say is not what I should say: if it were, why should you say it? But it is all reasonable and natural. If I were to demur at anything it would be at the excessive attention you give to my poetry. I am no poet in the English sense; and the function of my verses is simply to betray the under-currents of my mind in the formative period; or else, as in Lucifer (and some finished but unpublished plays of that period) to do fantastically what my novel has done realistically: study moral contrasts & possibilities. But as a whole, you are wonderfully intuitive and correct, and I don’t see how I could have had a better interpreter.
From The Letters of George Santayana: Book Six, 1937-1940. Cambridge, MA: The MIT Press, 2004.
Location of manuscript: Collection of Mrs. George W. Howgate.